Не пойму смысл предложения, переведите с английского!

6 года назад от Всеволод Манылов

2 Ответы



0 голосов
Я понимаю это так:

Взрослый мужчина - это устоявшийся человек, который не будет работать где-попало (на низкоплачеваемой работе) , что бы накормить своих детей.

В предложнии имется в виду, что взрослый мужчина настолько в себе уверен, что его не интересует мнение окружающих на то, если он пойдет работать на любую работу, что бы его детям было что поесть.
6 года назад от Маша Трофимова
0 голосов
Взрослый мужчина настолько в себе уверен, что пойдет и бургеры ворочать, лишь бы быть уверенным, что его ребенку будет что есть. (перевод немного "приукрашен", но смысл сохранен)
6 года назад от LionTak

Связанные вопросы

2 ответов
7 года назад от Mmoskotlinov19gess
1 ответ
2 года назад от Алена Яковенко