Умные вопросы
Войти
Регистрация
Не пойму смысл предложения, переведите с английского!
8 года
назад
от
Всеволод Манылов
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Я понимаю это так:
Взрослый мужчина - это устоявшийся человек, который не будет работать где-попало (на низкоплачеваемой работе) , что бы накормить своих детей.
В предложнии имется в виду, что взрослый мужчина настолько в себе уверен, что его не интересует мнение окружающих на то, если он пойдет работать на любую работу, что бы его детям было что поесть.
8 года
назад
от
Маша Трофимова
▲
▼
0
голосов
Взрослый мужчина настолько в себе уверен, что пойдет и бургеры ворочать, лишь бы быть уверенным, что его ребенку будет что есть. (перевод немного "приукрашен", но смысл сохранен)
8 года
назад
от
LionTak
Связанные вопросы
1
ответ
Разрешена ли пневматическая подвеска в россий? Разрешена ли пневматическая подвеска в россий? ответы майл
11 года
назад
от
Коля Воронкин
1
ответ
Отличие 155 от к155 заметил, что на некоторых микросхемах отсутствует буква К, зато нарисован ромбик. В чем отличие?
8 года
назад
от
$
2
ответа
чем отличается импульсивный ток от переменного ?
7 года
назад
от
Antonio PL