Умные вопросы
Войти
Регистрация
Mission assurance - это обеспечение выполнения задач?
7 года
назад
от
кит синий
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Слово mission может означать и "отдельное боевое задание", и, как отметил Nikita Nik , "цель (миссия) организации" (наши военные употребляют для этого термин "предназначение") .
В данном случае - по крайней мере, вне боле широкого контекста - нелегко понять, что именно имелось в виду. Поэтому я предложил бы. просто обойти этот сложный момент, переведя это relevant space systems that are critical for mission assurance как "принципиально важные (либо критически значимые) космические системы". И пусть читатель понимает это в меру своей испорченности )
Двусмысленность оригинала адекватно передается двусмысленностью перевода! (сам сформулировал, давно уже) .
7 года
назад
от
Катя Сотникова
Связанные вопросы
1
ответ
Если ньютон представил работу как линию , значит у линии должен быть обьем ?
1 год
назад
от
777
1
ответ
Зачем бы золотому самолетику обладать самыми совершенными аэродинамическими свойствами?
8 года
назад
от
Breams Nm
1
ответ
Зачем Магнитные пускатели дополняются предохранителями или автоматическими выключателями? ответ развернуто
7 года
назад
от
Александр Курильчик