Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как лучше перевести as needed в контексте?
8 года
назад
от
ALTAIRАнтон Алексеев
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
"при необходимости", "в случае необходимости", "по мере необходимости".
Целиком: "мы отмечаем появление у Японии способности защищать не только собственную територию, но и, при необходимости, територию Соединенных Штатов и других стран-партнеров"
8 года
назад
от
Владимир Некрасов
▲
▼
0
голосов
Мы отмечаем появление возможности Японии защищать не только свою територию, но также при необходимости США и других партнеров. as needed относится на всю последнюю часть предложения
8 года
назад
от
Kakashenok
Связанные вопросы
1
ответ
Вопрос про конденсатор
5 года
назад
от
А Б
2
ответа
Почему цена может быть низкой, высокой но не маленькой или большой? -Сколько заплатить? -Двести тысяч. Это высоко мсье!
2 года
назад
от
RamonitaNesb
1
ответ
Как действует хлорофилл в растениях, опишите процесс пожалуйста
10 года
назад
от
дмитрий грозовский