Как лучше перевести as needed в контексте?

6 года назад от ALTAIRАнтон Алексеев

2 Ответы



0 голосов
"при необходимости", "в случае необходимости", "по мере необходимости".
Целиком: "мы отмечаем появление у Японии способности защищать не только собственную територию, но и, при необходимости, територию Соединенных Штатов и других стран-партнеров"
6 года назад от Владимир Некрасов
0 голосов
Мы отмечаем появление возможности Японии защищать не только свою територию, но также при необходимости США и других партнеров. as needed относится на всю последнюю часть предложения
6 года назад от Kakashenok

Связанные вопросы

2 ответов
1 год назад от Аделина Александрова