Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как лучше перевести as needed в контексте?
7 года
назад
от
ALTAIRАнтон Алексеев
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
"при необходимости", "в случае необходимости", "по мере необходимости".
Целиком: "мы отмечаем появление у Японии способности защищать не только собственную територию, но и, при необходимости, територию Соединенных Штатов и других стран-партнеров"
7 года
назад
от
Владимир Некрасов
▲
▼
0
голосов
Мы отмечаем появление возможности Японии защищать не только свою територию, но также при необходимости США и других партнеров. as needed относится на всю последнюю часть предложения
7 года
назад
от
Kakashenok
Связанные вопросы
2
ответов
Можно ли получить онкологию пользуясь клем с бензолом?
9 месяцев
назад
от
Александр Бабийчук
1
ответ
Как называется нежная мужская дружба? (без секса)
10 года
назад
от
Беслан Тхашоков
1
ответ
как рассчитать мощность, вырабатываемую ветрогенератором?
6 года
назад
от
Евгений Суханов