Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как лучше перевести as needed в контексте?
6 года
назад
от
ALTAIRАнтон Алексеев
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
"при необходимости", "в случае необходимости", "по мере необходимости".
Целиком: "мы отмечаем появление у Японии способности защищать не только собственную територию, но и, при необходимости, територию Соединенных Штатов и других стран-партнеров"
6 года
назад
от
Владимир Некрасов
▲
▼
0
голосов
Мы отмечаем появление возможности Японии защищать не только свою територию, но также при необходимости США и других партнеров. as needed относится на всю последнюю часть предложения
6 года
назад
от
Kakashenok
Связанные вопросы
2
ответов
Как правильно изучать английский язык самостоятельно?
2 года
назад
от
ytryryr yrtyrty
2
ответов
Окрестность числа. Предел. Что это?
1 год
назад
от
Аделина Александрова
1
ответ
Почему в Украинском все еще остались буквы: ї, є, і ? А в русском нет?
3 года
назад
от
Platon Karpov