Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как лучше перевести as needed в контексте?
6 года
назад
от
ALTAIRАнтон Алексеев
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
"при необходимости", "в случае необходимости", "по мере необходимости".
Целиком: "мы отмечаем появление у Японии способности защищать не только собственную територию, но и, при необходимости, територию Соединенных Штатов и других стран-партнеров"
6 года
назад
от
Владимир Некрасов
▲
▼
0
голосов
Мы отмечаем появление возможности Японии защищать не только свою територию, но также при необходимости США и других партнеров. as needed относится на всю последнюю часть предложения
6 года
назад
от
Kakashenok
Связанные вопросы
2
ответов
Как понизить ампераж зарядного устройства
8 года
назад
от
Адар.
1
ответ
"От гения до безумство один шаг" Кто это сказал?
8 года
назад
от
Rivaldoo
1
ответ
Распиловка древесины - это . (Подскажите определение)
13 года
назад
от
Got Heroin?