Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как в английском отличить, "у меня была мечта в детстве. " от " у меня был сон в детстве. "?
7 года
назад
от
You lost me...
1 ответ
▲
▼
0
голосов
По контексту, в основном. Daydream - это все-таки не совсем "мечта" в том значении, которое это слово имет в русском, а та, которая фантазия или витание в облаках. А nightdream я вобще впервые слышу. Nightmare (ночной кошмар) знаю, а такого - нет.
Обычно, если говорится о чем-то повторяющемся (I had this dream every day when I was four, например) , то имеются в виду сны. Если о процессе (I was dreaming about this when I was four) , то это обычно мечты.
В песне ABBA "I have a dream", например, поется именно о мечте.
7 года
назад
от
KATYA ASH
Связанные вопросы
1
ответ
Почему польский язык такой шипящий? Самим полякам не смешно? Пшишка, жижка, пшечка.
8 года
назад
от
Шукур Курбанов
1
ответ
Сильно ли важен для жизни Аргон в атмосфере Земли?
1 год
назад
от
Ирина
1
ответ
Причем здесь сопротивление нагрузки, если я говорю о максимальной силе тока батарек или конденсаторов?
1 год
назад
от
EdenAec53335