Как правильно составить безличное предложение на английском языке? It is should draw. Правильно ли стоит should?

Это инструкция "Следует нарисовать. "
И как правильно говорить в будущем времени с should? "It will should draw" - правильно?
7 года назад от Саша Булкин

1 ответ



0 голосов
"Следует нарисовать. " можно перевести так:
а) It should be drawn - Это должно быть нарисовано
б) You should draw it - Вам следует нарисовать это

Вы должно быть, знаете, что при переводе безличного предложения на английский приходится добавлять подлежаще, хотя в русском предложении его нет. Поэтому в а) добавлено It, в б) - You
Вот еще пример:
Перевести "Есть надо три раза в день". Если из предыдущего контекста понятно, что эта рекомендация относится ко всем людям, пишем "Everybody must eat three times a day". А если к конкретному человеку, то "You must eat three times a day".
7 года назад от арт

Связанные вопросы