ПОМОГИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРЕВЕСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

7 года назад от химик

3 Ответы



0 голосов
"И также провалил их, потому что все безнадежно, смертельно безнадежно, найденная возможность и та исчезла. "

Я бы так перевел. Но согласен с вышесказанным. Вырывать фразу из контекста, в английском, не стоит, а то по разному перевести можно.
7 года назад от Корка
0 голосов
И не удалось им тоже, потому что он чёрный, вусмерть чёрный, да и возможность найдена и разрешено пройти мимо.

Нельзя давать огрызки текста — про негра из Бразилии, что ли, речь?
7 года назад от Антон Толмачев
0 голосов
Тут бы целый абзац пригодился, чтобы понятно было, о чём речь. Пока предложила бы такой вариант: "И провалил их тоже, поскольку всё черным-черно, смертельный мрак, и обретённой возможности позволили пройти мимо".
7 года назад от Как то так

Связанные вопросы