Как грамотней сказать: "американские ядерные гарантии Японии" или "американские ядерные гарантии для Японии"?

Склоняюсь ко второму варианту, поскольку глупо, но все же кто-нибудь да интерпретирует "американские ядерные гарантии Японии" как "японские американские ядерные гарантии".
7 года назад от Иван Шаламанов

1 ответ



0 голосов
"Ядерные гарантии" само по себе плохо звучит. Ну как по мне. "Гарантии США О неиспользовании ядерного оружия в отношении Японии. " Так интересне. Однако, было бы лучше, если бы можно было увидеть весь контекст предложения.
7 года назад от Изобретатель-мечтатель

Связанные вопросы