Умные вопросы
Войти
Регистрация
Использование в речи иностранных синонимов является способом наукобразно замаскировать отсутствие конструктивных идей?
8 года
назад
от
Андрей Яцковский
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Далеко не всегда так. А в вопросах техники почти всегда не так, во всяком случае если человек понимает что вобще хочет сказать. Английский язык по своей структуре и принципам изложения гораздо лучше и точне в технических вопросах. Синоним почти всегда никакой не синоним, а отдельное понятие, которое не переводится на другой язык напрямую, а определяется целым выражением.
Касательно ваших любимых менеджеров. Как ни печально, но как раз управленца стоит упразднить, потому что в подавляющем числе стран Европы он везде manager. А нам ведь не надо плодить термины? Семеро одного не ждут.
P. S. Почему вы не заменили слово "конструктивный" на "плодотворный" или "результативный". латинское богомерзкое слово же.
8 года
назад
от
Mayer _
▲
▼
0
голосов
Многие иностранные синонимы имеют значения, не совпадающие со значением слов, которые являются русским переводом этих иностранных слов. Например, «реальный» и «настоящий». «Реальная жизнь» – это что-то плохое, неудачное, а «настоящая жизнь» – это что-то хороше, классное.
Многие иностранные термины трудно перевести на русский, например, «симулякр», «трансценденция», «паттерн».
8 года
назад
от
Иван Иванов
Связанные вопросы
1
ответ
Так как все таки правильно? Воздух содержится в воде или вода это и есть сконденсированный воздух ?
6 года
назад
от
ДМИТРИЙ КУЗНЕЦОВ
4
ответа
Почему всем электрикам необходимо знать Закон Ома? А не к примеру Закон Теслы? Ведь изначально же Тесла придумал всю эту
1 год
назад
от
Анастасия
1
ответ
А кто Вам сказал, что 12 вольт идут в толще провода, а 120000 по его поверхности ? Как это в толще ?
3 года
назад
от
Михаил -