Умные вопросы
Войти
Регистрация
Пожалуйста, помогите подобрать красивый перевод на русский фразы "enemies in front of the mound".
Американец попросил перевести 2 фразы.
С первой всё ясно: "enemies behind the mound" - "враг (и) за бугром".
А вот "enemies in front of the mound". "враги перед бугром"? Звучит очень коряво. "Около бугра"? "У бугра"?
Заменить на "холм" - тоже плохо.
7 года
назад
от
Алекс Кучер
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Прикольно! Как оценить (всю) красоту хода Магнуса Карлсона - не будучи хотя бы шахматным мастером? !
Тем паче, если и насыпь (холмик) - то, в первую очередь, могильный.
Вплоть до "перед лицом могилы". Впрочем, ещё и основание (для жалобы, например)
7 года
назад
от
Спандам
Связанные вопросы
1
ответ
Прикиньте насколько быстрым будет прогресс если завтоматрзируют все, что только можно с помощью ИИ?
7 месяцев
назад
от
Вадя Адорухен
2
ответов
не могу перевести косинус фи-0, 89 в тангенс фи-? , дайте ответ или ссылку на таблицу перевода! ?
14 года
назад
от
Кирилл Белицкий
1
ответ
В описании картинки написано . Разве это не бред?
10 года
назад
от
Артем Кабаченко