Умные вопросы
Войти
Регистрация
Один и тот же ли смысл у этих предложений?
7 года
назад
от
Ruben Mkhitaryan
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Второй вариант не подразумевает стремление субъекта к защите страны и осознанного использования американских военных как инструмента такой защиты. Возможно, его вынудили воспользоваться такой помощью.
7 года
назад
от
Ayselcik
▲
▼
0
голосов
я бы заменил слово стремится - на слово с целью . при дословном переводе - искажается смысл или просто звучит коряво . вот допустим дословный с английского " сделка есть сделка " а по русски надо перевести " уговор дороже денег "
7 года
назад
от
серега зайцев
Связанные вопросы
1
ответ
Светодиодные лампы на 12 вольт бывают, если бывают, то как они светят, так же как и на 220В или хуже?
10 года
назад
от
Ирина
3
ответов
говорить "пользовать" [что-то] неправильно, аж бесит! почему многие так говорят?
5 года
назад
от
ProGamin
2
ответов
Слова по-английски произносятся точно также, как их произносит диктор из гугл. транслейта?
11 месяцев
назад
от
Иван Раскольников