Нужны ли будут переводчики через 4 года? очень хочу

7 года назад от Алина Белихина

2 Ответы



0 голосов
Компьютер способен переводить канцелярские бумажки, деловые письмена, простые фразы и несложные по структуре предложения.

А что с художественной литературой? Тут совсем всё печально, ибо бездушная железка душу не распахнет, не раскроет замысел, многоликий мир автора - его бесчисленные описания природы, городов, селений, птиц, зверей, людей, не схватит интонацию героев, их характеры, их настроения, их положения в обществе, их культуру, их обычаи, их традиции. То есть не передаст те переживания, тоску, боль, ненависть, печаль, любовь, разлуку, обиду, горесть и всё то, что человек испытывает сердцем и внутри себя.

Например, возьму русскую народную песню
Говорит старуха деду:
- Я в Америку поеду!
- Что ты, старая балда,
Туда не ходят поезда.

Вот ляпсус Яндекса
The old woman says to Santa:
- I'm in America I go!
- What, you old blockhead,
There not trains.

А вот и Гугл -
The old woman says to her grandfather:
"I'm going to America! "
"What are you, old prick,
There are no trains going there.

Где же тут образный смысл?
7 года назад от jesfsncjefejywgbene nseyeteynwteybetnw
0 голосов
Через 4 года - наверняка будут нужны, через 10 лет уже не факт. подозреваю что через 10 лет уже мобильные телефоны смогут переводить устную речь на лету с высоким качеством перевода, сопостовимым с носителем языка.
7 года назад от Виктор Андриеш

Связанные вопросы

4 ответов
2 года назад от DaladredVincinny
1 ответ
4 года назад от Илья Катунин