Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как лучше перевести?
Оригинал: However, it is unclear whether North Korea has produced or deployed operational weapons
1. Однако неясно, произвела ли или развернула Северная Корея тактическое [ядерное] оружие
2. Однако неясно, произвела или же развернула Северная Корея тактическое [ядерное] оружие
3. Однако неясно, произвела или развернула Северная Корея тактическое [ядерное] оружие
8 года
назад
от
Дима Иванов
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Еще варианты:
Однако неясно, Северная Корея произвела или развернула тактическое [ядерное] оружие.
Однако неясно, тактическое [ядерное] оружие было в Северной Коре произведено или развернуто.
8 года
назад
от
Вадим Карасёв
▲
▼
0
голосов
Как переводить на их язык русские вариации "произвела ли", " или же"? it is unclear. У тебя стоит, - это ядерное. При этом речь о тактическом оружии. Зачем operational? Пиши tactical wheapons. Фразу разумне завернуть под produced and deployed.
8 года
назад
от
hugo
Связанные вопросы
1
ответ
Реально ли в домашних условиях подключить автомагнитолу через такой блок питания?
2 года
назад
от
Марина Самарина
1
ответ
Любой полет на планере будет лучше любого новомодного авиатренажера Боинг?
2 года
назад
от
Татьяна Ильина
1
ответ
Все слова на -ист (Примеры слов: Активист, Пессимист, Оптимист)
1 год
назад
от
DarinMcBryde