Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему есть слово "сигарилла", но нет слова "синьорилла"?
сигара — сигарета — сигарилла
синьора — синьорита —. а где синьорилла?
7 года
назад
от
Ирина Кокунина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
1.
Испанский:
Сигара - cigarro.
Сигарилла - cigarrillo (буквально маленькая сигара)
Французский:
Сигара - сigаrе.
Сигарета - cigarette (буквально маленькая сигара) .
Т. е. русский язык заимствовал "сигара" и "сигарета" в 19 веке из французского языка.
А "сигарилла" - из испанского.
Ваш вопрос типичное сравнение "красного" и "квадратного".
Сигарета - это заимствование из французского языка. (cigarette)
2.
Итальянский:
Синьора (signora) -женщина
Синьорина (signorina) -девушка
Испанский:
Сеньора (senora) -женщина
Сеньорита (senorita) -девушка
Португальский:
Синьора (senhora) -женщина
Синьоринья (senhorinha) -девушка
Синьорита (senhorita) -девушка
7 года
назад
от
штейнберг олег
Связанные вопросы
1
ответ
Вопрос к знатокам
7 года
назад
от
Максим Тянь-Сянь
1
ответ
Это случайно не боеприпас или взрыватель какой-то?
4 года
назад
от
Влад йовенко
1
ответ
Зачем использовать формы be, если выходит тоже на тоже. Ну, по крайней мере в переводчике гугл .
7 года
назад
от
Рыжик Лис