Как перевести с турецкого?

7 года назад от 243цкц выаыва

2 Ответы



0 голосов
1) "Вот так" сказал я и, не говоря никому ни слова, выбил цветочным горшком краешек стекла в офисе. И вы разбейте крохотное окошко, откройте себе маленький проём для воздуха, втягивайте в лёгкие свои сладкое дуновенье жизни.
4) Ни в подробностях тоните, ни ограничьтесь поверхностным взором; отыщите в них "золотую середину".
П. С. Сначала хотел закончить словами А. Горячева "Так бормочет толстый", но передумал.
7 года назад от Fokus Pokus
0 голосов
1) вот так, сказал я, и крошечные горшки с мечети в моем офисе никого не видела из угла сломал. Вы также незначительный загрязнения окна, в себе откройте отверстие для воздуха, чтобы в вашу жизнь сладкие тянуть ветра.

2) в интернете трудоголик сетей приходится.
3) очень высокие цели, если бы это видение, не иллюзия.
Здесь, изобретательности нужную информацию, выберите. Идея, чтобы иметь информацию, обязательно его должны подержать.
4) в детали, что бормочет толстый, что только поверхностный аспект; оба хорошо сбалансировать. (Переводчик в помощь)
7 года назад от Black Moon

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от михаил алдаров