Хочу сделать тату, помогите понять как правильно читать эту фразу "Vita mea, praecepta mea" .

Перевод я знаю, мне нужно научится её читать, это латинский язык.
Вобщем, есть слово hi если по русски произношение писать то будет- хай, вы можете мне эту фразу так же написать? И не надо писать глупые слова, типа это на всю жизнь не надо делать это, это моё тело и если я хочу-я делаю. И никого не спрашиваю, от вас мне нужна только помощь
7 года назад от Master Jedi

2 Ответы



0 голосов
Моя жизнь - мои правила - это девиз гомосексуалистов. И не важно на каком языке ты это напишешь, люди не все идиоты. И даже люди, которые не знают откуда пошло это выражение, все равно воспринимают носителя подобной надписи как быдлогана. Так как именно они вечно орут про свои правила и про свое неуважение норм общества. Можешь просто написать "я дура", эффект будет тот же.
7 года назад от CathrynBaugh
0 голосов
"Вита меа - преСепта меа" - моя жизнь - мои правила (досл. перевод) . Русский аналог - "Как умею (хочу) , так и живу". Хотя, если это боле поздня, т. н. " вульгарная" латынь (Lingua Latina Vulgaris) , то читать можно "Вита меа - преЦепта меа", что тоже будет правильно.
7 года назад от Святой Ибукентий

Связанные вопросы