Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский в проф. деятельности. Как это перевести адекватно? Open product technology
7 года
назад
от
7
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Для ПО c открытым кодом чаще всё таки open source (product/technology) . Нужно точно разбираться, что имел в виду автор термина/фразы. Нередко бывает смысл и суть понятия совершенно другие, чем кажется после формального перевода слов его составляющих.
7 года
назад
от
Виктор Андриеш
Связанные вопросы
2
ответов
Энергетика и водород. Последне время говорят о "водородной энергетике". Не является ли это спланированной дезой?
3 года
назад
от
Руслан Шакирянов
2
ответов
Как пишется: "не сложно" в данном случае?
9 года
назад
от
Герман Лодинова
1
ответ
Почему трескаются срубы, бревна в 2х этажных избах? Трещины с палец толщиной
2 года
назад
от
Valkiriya_Ellie