Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести. Чет гугл ваще непонятно перевел
8 года
назад
от
Йа Сама Прелесть
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Коряво и мутно написано на китайском английском языке без знаков препинания.
Непонятен смысл выражения "let . proceeding it". Proceeding - многозначное слово. Важен контекст предыдущих диалогов.
Можно понять примерно так:
"Дорогой товарисч .
Прошу прощения за это
Пожалуйста, пускай (Алиэкспресс? ) продолжит это (или рассмотрит это\разберется с этим\рассудит это - самая мутная фраза)
Йоланда"
P. S. : Никаких слов "заказ" и "задержка" тут нет - это домысливания девушек. ) Прямых угроз тоже нет. Скоре это напоминает стандартную фразу в наших магазинах - "можете жаловаться, это ваше право". )
Могу ошибаться - китайско-английскую терминологию не знаю.
8 года
назад
от
Михаил
▲
▼
0
голосов
а ты думаешь, кетайса как перевела на английский с китайского? тем же гуглем. мне постоянно пытаются в работу такие документы давать на перевод - посылаю в пеше эротическое в лес без хлеба.
8 года
назад
от
Ксения Такер
Связанные вопросы
2
ответа
Хорошим шахматистом может быть только тот кто хорошо считает ходы и шарит в математике?
7 года
назад
от
FlorenciaRee
1
ответ
чем "продуцировать" отличается от "вырабатывать" в чем собственно отличие. если отличаются-пример в студию
9 года
назад
от
Владимир Угрюмов
1
ответ
Проблемы с экраном телевизора.
4 года
назад
от
HermineSpeer