Умные вопросы
Войти
Регистрация
Часто в книгах вижу неточный и недословный перевод. Важно ли это при зубрежке слов и выражений?
6 года
назад
от
Edgar Davids
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Слова многозначны. Возможно, в ваших примерах выбрано одно из значений, нужных на данном этапе обучения.
Про художественный перевод вобще говорить нечего: там переводят не слова, а смыслы.
А вобще, чем чаще вы заглядываете в словарь на этапе обучения, тем лучше, особенно если это толковый словарь.
6 года
назад
от
Анастасия Маликова
▲
▼
0
голосов
а ничего, что перевод - это произведение переводчика? а ничего что реалии могут не совпадать? а ничего что перевод по-нормальному делается на уровне всего текста?
блин, почитай комиссарова, что ли.
нас валили таким вопросом: существует ли точный перевод? если да - прошу на пересдачу.
6 года
назад
от
Оксана Плотникова
Связанные вопросы
2
ответов
На чем работает строительный башенный кран? имется в виду - на электричестве или на дизельном моторе?
12 года
назад
от
ВОЛК
4
ответов
что делать если на компе перестал работать зелёный разъём для колонок
11 года
назад
от
Николай Левченко
5
ответов
По какой причине в трехфазных электродвигателях выводят или не выводят ноль?
8 года
назад
от
Ваня Парный