Задам последний вопрос, и пойду писать обо этом благобразии в русской филологии материал в рубрику "Записки о языке".

Поскольку баллов никто не добавляет (вероятно, мои вопросы того не заслуживают, а ответы на них ваши спецы и гуру всегда знали, только никому о них не рассказывали) , то задам сегодня последний, и пойду лучше писать обо всем этом "безобразии" в русской филологии материал в рубрику "Записки о языке". Опубликую полноценную статью под примерным названием типа "Хромая лингвистика" или "Мифы русской филологической мысли", со ссылкой на обсуждения в чатах ресурса ответы@mail. ru.

Итак, вопрос:
В английском есть такое любопытное старинное слово APPROACH (приближение, доступ, подход) .
Приставка "А-" для древних образующих языков Западной Европы является отрицанием, и ставится в начале слова.

В свою очередь, в русском есть слово ПРОЧЬ, в значении уходить, удаляться, отступать и т. п.

Что нам напоминает английское APPROACH ?
Конечно же, напоминает А+ПРОЧЬ ! (к русс. ПРОЧЬ добавлена анг. "А")

Другими словами, анг. APPROACH и русское А-ПРОЧЬ содержат какую-то неизреченную кровную связь, глубинную тайну, не раскушенную до сих пор нашими исследователями-лингвистами.
Но какую?
Ф. Избушкин.
7 года назад от kirill Dahnow

2 Ответы



0 голосов
Приставка Аd в латыни обозначает приближение.
В слове аппроуч ад превращается а ат, согласно правилам ассимиляции.
Мне кажется, рано вам еще статьи по лингвистике писать. Видно, что вы не специалист.
7 года назад от Veronika Koltashova
0 голосов
типичная "любительская лингвистика". корень из одного языка, причем современного, приставка - из другого, причем - древнего, и похоже на другой современный.

а в русском разговорном вобще любое предложения начинается с А.
7 года назад от Ерш

Связанные вопросы

1 ответ
9 года назад от феликс котов