Умные вопросы
Войти
Регистрация
'allotment' в смысле, похожем на русское "пайка", "милость"?
6 года
назад
от
Елена Артемьева
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Слово "пайка" сразу вызывает ассоциации с карточной системой и/или зоной. Лучше уж "паёк" .
Но я вобще, наверное, перевел бы здесь не в лоб, примерно так:
"Основной доход работника рассматриваемой отрасли заключается в том, что ему начальство по доброте душевной подбросит/отстегнёт/подкинет/выдаст. Человек не зарабатывает деньги - он их получает. Так что, при случае, может и не получить"
6 года
назад
от
Pavel Prokofyev
Связанные вопросы
2
ответов
Я собрал вот такую новую схему а она не работает почему?
8 года
назад
от
M1cK ThoM$oN
3
ответов
Почему существует максимальное увеличение на микроскопе?
2 года
назад
от
Mark Secret
2
ответов
Как сделать чтоб отлитый алюминий к железяки гарантировано отстал ?
3 года
назад
от
Вадим Шап