"Э" или "Е" в английских именах и фамилиях?

Например, есть имя Aiden. Как правильне было бы писать его по-русски: Эйден или Эйдэн? Ведь "де" равносильно "де" в имени "Денис", но в английском согласные не смягчаются. Но тем не мене, почему-то конкретно это имя пишут как "Эйден" (через "е", а не "э") . Это ведь может привести к тому, что русский неправильно прочтет имя.

Другой пример: Денис. Незнающий человек прочтет его, исказив при этом звуки (он прочтет его как русское имя "Денис", что неправильно) . Значит ли это, что для того, чтобы люди правильно произносили зарубежные имена и фамилии нужно писать всегда "э"?
7 года назад от Desperado Assassin

3 Ответы



0 голосов
Вы ещё про Ганнибала спросите.
Вы действительно считаете, что Адам и АдАм два разных имени? Хулио, Юлий, Джулио? Мы пишем имена опираясь, прежде всего на русскую орфографию, а за тем уже учитываем происхождение конкретного человека. У нас раньше вобще писали Поль Маккартни - на французский манер, и ничего страшного не случилось.
7 года назад от Станiслав АркадьевичЪ
0 голосов
Стоит ли сферу орфографии громоздить на фонетические рельсы?
Допустим, ни разу не французская Жанна в оригинале звучит ближе уже нашему имени ЖАН, в то, в свою очередь - стремится к адекватному Жа'ng'у.
Чисто по-научному такие феномены называются бастардными - вплоть до титулатуры лиц королевских кровей.
7 года назад от UnaPraed031
0 голосов
Если вы пишете по-русски, то и произносите по-русски, и нет смысла поделываться под английское произношение. Они ведь произносят "мьод" и ничего, понимаем.
7 года назад от MilaOlya

Связанные вопросы