Составление вопроса в анлийском.

Вот как построить вопрос с отрцианием. Например: она не любит конфеты? -Doesn't she like candies? (Но в переводчике пишет как, разве она не любит конфеты? , т. е предполагается, что раньше или сейчас любит. А мне нужно именно задать вопрос без разве. Т. к как меняется смысл. Т. е мне нужно она не любит конфеты? Имется вобщем. Никогда не любила и не любит. )
7 года назад от **Serega**

1 ответ



0 голосов
В английском языке нет слова "разве". Переводчик вставляет слово "разве" только для того, чтобы показать, что это предложение - вопрос, а не утверждение, поскольку это программное обеспечение писали американцы, а им проще понять, что это вопрос, если есть какое-то слов.
Поэтому вопрос doesn't she like candies? (1) - это обычный вопрос "она не любит конфеты? "
Можно построить вопрос по-другому
does she not like candies?
Это тоже будет означать "она не любит конфеты? " (2) . (только первый вариант - разговорный) .
Также этот вопрос с английского можно перевести как:
Конфеты она не любит? Не любит она конфеты? , потому что в русском языке порядок слов свободный, а в английском - фиксированный.
7 года назад от Маруся

Связанные вопросы