Собрался читать книгу на английском с переводом.

Нужно ли сразу смотреть произношение неизвестных слов или можно не останавливаться на них?
7 года назад от DanieleF9999

2 Ответы



0 голосов
Смотря какова цель изучения языка. Если хотите научиться понимать прочитанное, то просто побольше читайте. И лучше без перевода, если позволяет уровень владения языком. Незнакомые слова со временем станут понятны по контексту и отложатся в мозгу. Но вот произношение вы таким образом не отработаете.
Так что если цель - ГОВОРИТЬ на языке, то, конечно, нужно смотреть, как слова произносятся. Можно (я бы даже сказала, нужно) не сразу. Чтобы не сильно отрываться от процесса чтения, выписывайте незнакомые слова на листочек (или подчеркивайте) , а когда соберётесь сделать перерыв в чтении, посмотрите произношение всех незнакомых слов сразу (и заодно проверите свои догадки об их значении) .
7 года назад от Влад Дидковский
0 голосов
В этом деле большую роль играет процент таких слов для читателя. При низком проценте, логичне подучить незнакомое. При высоком - пропускать смело, чтоб дочитать до конца.
7 года назад от D C

Связанные вопросы

2 ответов
2 ответов
5 месяцев назад от Анюта Бакланова