Умные вопросы
Войти
Регистрация
как правильно переводится с латыни Ego semper iuxta ?
13 года
назад
от
Christian Hunter
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы вырвали фразу из контекста! Понимаете? Так никто не делает. Нельзя адекватно сделать перевод вне контекста.
К тому же, в лат. яз. предлог "juxta" управляет винительным падежом, и самостоятельно этот предлог не употребляется. В вашем случае НЕТ нигде в предложении вин. падежа. Поэтому и говорю - вы вырвали фразу из смыслового контекста.
А если кто-то попытается перевести эту фразу что-то типа "Я всегда рядом" в смысле "быть рядом с кем-то", то на лат. в этом случае будет "Ego semper subsum. "
Если вы хотите, чтобы вам кто-то что-то переводил, то приводите полное предложение, чтобы получить адекватный перевод.
13 года
назад
от
Александр Томилов
Связанные вопросы
1
ответ
почему начал покрываться льдом. компрессор домашнего центрального кондиционера?
13 года
назад
от
Ce Ce
1
ответ
Вопрос по аэродинамики
6 года
назад
от
Серёжа
1
ответ
Женщина - человек. Можно ли писать о ней в мужском роде?
2 года
назад
от
BellSkerst82