Умные вопросы
Войти
Регистрация
как правильно переводится с латыни Ego semper iuxta ?
14 года
назад
от
Christian Hunter
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы вырвали фразу из контекста! Понимаете? Так никто не делает. Нельзя адекватно сделать перевод вне контекста.
К тому же, в лат. яз. предлог "juxta" управляет винительным падежом, и самостоятельно этот предлог не употребляется. В вашем случае НЕТ нигде в предложении вин. падежа. Поэтому и говорю - вы вырвали фразу из смыслового контекста.
А если кто-то попытается перевести эту фразу что-то типа "Я всегда рядом" в смысле "быть рядом с кем-то", то на лат. в этом случае будет "Ego semper subsum. "
Если вы хотите, чтобы вам кто-то что-то переводил, то приводите полное предложение, чтобы получить адекватный перевод.
14 года
назад
от
Александр Томилов
Связанные вопросы
2
ответа
радиация, ядерный взрыв
11 года
назад
от
Кристина Рахманова (Пилипчук)
2
ответа
А чё в калашах затворную задержку не делали?
5 года
назад
от
Андрей Малыгин
2
ответа
Почему Линукс Торвальс не миллиардер?
9 года
назад
от
Kate Smit