Вопрос про сербохорватский язык.

После распада бывшей Республики Югославии каждая из новых стран приняла государственным свои языки. Но что интересно - если в любом переводчике ввести текст на сербохорвстком языке, и выбирать почередно сербский, хорватский, боснийский - оно переводит с сохранением смысла.
Значит ли это что вышеперечисленные 3 языка в современных нормах являются взаимопонимаемыми?
7 года назад от VaLeN TiNa Купите кросовки рабочие защитные полуботинки www.patboot.ru.

3 Ответы



0 голосов
В принципе, все четыре языка отличаются только политическим взглядами носителей, алфавитом и произношением. По такой же логике русский можно разделить как минимум на десяток самостоятельных языков.
7 года назад от Кирилл Рягузов
0 голосов
Да, являются. Больше того, сербский, хорватский, боснийский и т. н. черногорский по сути представляют из себя диалекты одного и того же языка, во времена СФРЮ известного как сербохорватский. Разделение было вызвано чисто политическими причинами, при этом сами языки сходны до степени смешения. Грубо говоря, "расстояние" между сербским и хорватским (боснийским, черногорским) - примерно как между московским и питерским говорами русского. Вот забавный (и пророческий) ролик боснийской комик-группы "Топ листа надреалиста" на эту тему: (есть русские субтитры)
7 года назад от slava 95
0 голосов
в целом они похожи как русский с украинским. Сербы и хорваты могут понять друг друга, но если захотят то никто друг друга не поймет. (Из личного общения с хорватами, з. ы написание у них схоже, но читается совершенно по другому) .
7 года назад от Prosto Lisin

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
6 года назад от Rofl Mao