Умные вопросы
Войти
Регистрация
Когда слово "fear" имет значение "возможность"? Fear - страх, опасение, вероятность, возможность.
7 года
назад
от
таня
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Ну, это очень вольный перевод - возможность чего-то плохого.
Jack is so brave. I fear for his life. - Джек такой храбрый. Я допускаю возможность, что с ним что-нибудь произойдёт.
Очень вольный перевод, очень. Практически не употребляется. Страх/опасение - боле чем достаточный перевод
7 года
назад
от
Murka
▲
▼
0
голосов
Если уж и упростить до приличных пределов, то выходит просто кто-то боится за чужую жизнь, и никаких двусмысленных возможностей. Ну, уж сильно вольный перевод, от вольности такого перевода, вероятне всего ошалели бы и сами коренные жители Туманного Альбиона. Впрочем, если даже и нельзя, но очень хочется перевести что либо произвольно-то можно.
7 года
назад
от
артур ковалёв
Связанные вопросы
1
ответ
Как мoжно вычиcлить: пытaются тeбя обмaнуть или нет?
2 года
назад
от
Ко Тэ
1
ответ
Если я сброшу свой айфон до заводских настроек, я смогу потом зайти н свой айклауд и эпл аиди на этом же телефоне?
6 дней
назад
от
Лёша Кураж
1
ответ
Назрел вопрос про шуруповерт.
8 года
назад
от
Человек Амфибия