Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите на русский! (без помощи гугла и его сраного переводчика)
9 года
назад
от
Игорь Чукалин
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Да тут собрались просто мастера косячить в переводах. Бедная страна.
Правильный вариант:
Дело в том, что я никогда не заходил так далёкого, не имея везкой опоры. (Можно добавить "под ногами". Можно, но не нужно) .
9 года
назад
от
zrzanxds
▲
▼
0
голосов
Просто я никогда не продвигался так долго (или не занимался так долго каким-то делом) , не имея под ногами твердой почвы.
Хотите адекватный перевод - приводите контекст. Кто, кому и при каких обстоятельствах это сказал.
9 года
назад
от
ИВАН ИВАНОВ
Связанные вопросы
1
ответ
Мобильные АКБ для ИБП ?
5 года
назад
от
Рыжая
1
ответ
Как сделать зарядку для батарек
8 года
назад
от
Дениска Постников
1
ответ
Может ли примат хомо сапиенс задумываться, о свободе, о конституции, правах, если холодильник полон до отвалу?
1 год
назад
от
Валерий