Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите на русский! (без помощи гугла и его сраного переводчика)
8 года
назад
от
Игорь Чукалин
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Да тут собрались просто мастера косячить в переводах. Бедная страна.
Правильный вариант:
Дело в том, что я никогда не заходил так далёкого, не имея везкой опоры. (Можно добавить "под ногами". Можно, но не нужно) .
8 года
назад
от
zrzanxds
▲
▼
0
голосов
Просто я никогда не продвигался так долго (или не занимался так долго каким-то делом) , не имея под ногами твердой почвы.
Хотите адекватный перевод - приводите контекст. Кто, кому и при каких обстоятельствах это сказал.
8 года
назад
от
ИВАН ИВАНОВ
Связанные вопросы
1
ответ
Скажите, нашел схему детекторного приемника, сможет ли принять сигнал от энергии эфира, я наведу на него передатчик.
3 года
назад
от
BeauQ3550798
1
ответ
Что такое материя?
9 года
назад
от
Николай
1
ответ
Как заводы и фабрики оплачивают за потребляемую электроэнергию?
1 год
назад
от
Максим Фролов