Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите на русский! (без помощи гугла и его сраного переводчика)
8 года
назад
от
Игорь Чукалин
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Да тут собрались просто мастера косячить в переводах. Бедная страна.
Правильный вариант:
Дело в том, что я никогда не заходил так далёкого, не имея везкой опоры. (Можно добавить "под ногами". Можно, но не нужно) .
8 года
назад
от
zrzanxds
▲
▼
0
голосов
Просто я никогда не продвигался так долго (или не занимался так долго каким-то делом) , не имея под ногами твердой почвы.
Хотите адекватный перевод - приводите контекст. Кто, кому и при каких обстоятельствах это сказал.
8 года
назад
от
ИВАН ИВАНОВ
Связанные вопросы
1
ответ
Почему вы переключали программы на телевизоре пассатижами, вам лень было ручку приделать?
1 год
назад
от
Кирил Олейник
1
ответ
Не выключила электроплиту, много ли электричества ушло ?
3 года
назад
от
Руслан Кулябцев
2
ответов
Можно ли запитать компьютер от сварочного аппарата?
2 года
назад
от
love аватарию