Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос к опытным лингвистам-переводчикам (ниже)
Выражение "put an end to sth" имет такой же эквивалент на уровне слова в русском "положить конец чему-л" (что нетипично для устойчивых фраз) это значит, что русский либо английский вариант появился в процессе перевода? (был создан переводчиками) . Или это были исконно-русское и исконно-английское выражение и просто совпал перевод?
7 года
назад
от
R T
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Язык не создается переводчиками. Это калька, по-видимому, не с английского, а с французского mettre fin, и она могла возникнуть в XIX веке в двуязычной среде русских дворян, которые говорили по-французски как на родном языке. Калька - явление распространенное, вовсе не "нетипичное". По поводу калькирования см.
7 года
назад
от
Gotter Ino
Связанные вопросы
1
ответ
Часто ли вы меняете наручные часы?
10 года
назад
от
dasuichoiuqh34
1
ответ
помогите пожалуйста! как называются эти звезды? (а может созвездие? ) очень, очень нужно!
10 года
назад
от
Сергей Сапожников
2
ответов
Сколько в мире языков есть ?
2 года
назад
от
Natalie Xx