Умные вопросы
Войти
Регистрация
Когда человек говорит I've been better. Это всегда переводится с негативной окраской или нет? (пояснение внутри)
I've been better-это часто почти идиоматически = "бывало и лучше". Я точно знаю, что это значит, что человек плохо себя чувствует. От носителей знаю, и в словарях контекста оно так. Но может это употребляться со смыслом, что, например, вчера человеку было плохо, но до сегодняшнего утра полегчало? Я раньше так думала, но меня исправили, дали понять, что это стандартное боле метафоричное выражение
9 года
назад
от
Сергей Куратов
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
может это употребляться со смыслом, что, например, вчера человеку было плохо, но до сегодняшнего утра полегчало? Для такого существуют времена группы Perfect, а также можно употребить Past.
I've been better. - Бывало и лучше. Неужели вы так скажете, если вчера вам было плохо, а сегодня у вас все замечательно?
9 года
назад
от
Алина
▲
▼
0
голосов
Всегда с негативной. "Бывало и лучше" - русский аналог этого выражения. Позитивного оттенка тут нет.
Если было плохо, а теперь полегчало - I'm getting better или просто I'm better - мне лучше.
9 года
назад
от
GloryHarkins
Связанные вопросы
1
ответ
Какое сопротивление должно быть у ПЭВ 3 или 7, 5, или 10, чтобы при напряжении в 220 В он нагревался до 130-190 градусов
10 года
назад
от
Вера Николаевна
1
ответ
Стоит ли доверять магазину видеозона стор?
5 года
назад
от
Федька Никитин
1
ответ
Почему? Вопрос в пояснении. И какое слово заменяет им это понятие?
9 года
назад
от
русик казымов