Умные вопросы
Войти
Регистрация
Когда человек говорит I've been better. Это всегда переводится с негативной окраской или нет? (пояснение внутри)
I've been better-это часто почти идиоматически = "бывало и лучше". Я точно знаю, что это значит, что человек плохо себя чувствует. От носителей знаю, и в словарях контекста оно так. Но может это употребляться со смыслом, что, например, вчера человеку было плохо, но до сегодняшнего утра полегчало? Я раньше так думала, но меня исправили, дали понять, что это стандартное боле метафоричное выражение
7 года
назад
от
Сергей Куратов
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
может это употребляться со смыслом, что, например, вчера человеку было плохо, но до сегодняшнего утра полегчало? Для такого существуют времена группы Perfect, а также можно употребить Past.
I've been better. - Бывало и лучше. Неужели вы так скажете, если вчера вам было плохо, а сегодня у вас все замечательно?
7 года
назад
от
Алина
▲
▼
0
голосов
Всегда с негативной. "Бывало и лучше" - русский аналог этого выражения. Позитивного оттенка тут нет.
Если было плохо, а теперь полегчало - I'm getting better или просто I'm better - мне лучше.
7 года
назад
от
GloryHarkins
Связанные вопросы
1
ответ
Проблемы с мультиметром DT832/
7 года
назад
от
Дима Ткаченко
1
ответ
При серьезной поломке крана, его ремонтируют или убирают и ставят другой?
1 год
назад
от
DamianG9142
2
ответов
Подскажите НОК (24 и 56) НОД (15 195) Спасибо!
9 года
назад
от
вова хрен вам