Как переводится на английский язык степень крепкости напитков?

Как например перевести "полу крепкий коньяк"? Чтоб именно не дословно, а как носители языка это называют.
12 года назад от oO Oo

1 ответ

0 голосов
полу крепкий коньяк - это что-то новое! ) Типа, полубеременная - н бывает такого. Или беременная, или нет, или коньк, или нет.
 
В англоязычных странах нет понятия "градус" в спиртых напитках, а только процентность. Если надо спросить, насколько крепок напиток, то спрашивают, насколько он силен - How stong is that drink? Практически все разговоры о крепости напитка на английском сводятся к его силе - Is that dring strong enough for you?
 
Ответил? Или Вам не то надо?
12 года назад от Михаил Года

Связанные вопросы