Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему перевод художественных произведений с иностранных языков так сложен?
7 года
назад
от
Игорь Грантовский
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Потому что если подумать, то точного перевода с одного языка на другой быть не может в принципе. Независимо развивающиеся языки просто не могут быть идентичны и отличаться только написанием слов и грамматикой. У каждой фразы и слова свой уникальный смысл, и по сути перевод - это поиск их ближайших аналогов в другом языке, естественно, это вызывает проблемы. С недавнего времени все фильмы и шоу смотрю на английском, и я тебе так скажу - небо и земля по сравнению с русской локализацией, очень многое теряется, просто потому что полноценных аналогов словам, выражениям и фразам просто нет или они звучат нелепо на русском. Даже если понять весь фильм полностью, попроси меня его перевести - без шансов.
7 года
назад
от
Krutoi kruteev
Связанные вопросы
2
ответов
почему версту называют верстой? как появилось название георгин? не являются ли родственниками слова деревня и дерево?
11 года
назад
от
TGR|Scorpion
1
ответ
Плазма это 4-ое состояние вещества. Вопрос ниже
2 года
назад
от
Леночка Лыкова
1
ответ
Если в сперме сперматозоиды разные, то какие силы решают какой из них будет реализован?
2 года
назад
от
Оксана Пятница