Почему перевод художественных произведений с иностранных языков так сложен?

7 года назад от Игорь Грантовский

1 ответ



0 голосов
Потому что если подумать, то точного перевода с одного языка на другой быть не может в принципе. Независимо развивающиеся языки просто не могут быть идентичны и отличаться только написанием слов и грамматикой. У каждой фразы и слова свой уникальный смысл, и по сути перевод - это поиск их ближайших аналогов в другом языке, естественно, это вызывает проблемы. С недавнего времени все фильмы и шоу смотрю на английском, и я тебе так скажу - небо и земля по сравнению с русской локализацией, очень многое теряется, просто потому что полноценных аналогов словам, выражениям и фразам просто нет или они звучат нелепо на русском. Даже если понять весь фильм полностью, попроси меня его перевести - без шансов.
7 года назад от Krutoi kruteev

Связанные вопросы