Вопрос к хорошо знающим русский язык. Подскажите русский аналог восточного слова "тараф". Дале в пояснении.

Тарафом называют когда что-то предлагают из вежливости.
Например, если говорят "Заходи дорогой, живи сколько хочешь! ", это просто предложение из вежливости и от него следует отказаться. Или "Возьми эту конфетку, дорогой! ", тоже тараф. Только если после первого отказа снова предложат, то это вероятно говорят всерьез.
Есть еще понятие "поймать на тарафе", это когда соглашаются сразу, а человек вовсе и не рассчитывал что-то давать.
Есть ли в русском языке аналог этого слова?
7 года назад от Марк kilvan Архипов

2 Ответы



0 голосов
в русском вобще-то не то, что слова, самого понятия нет. Если приглашают в гости - то реально приглашают, если предлагают выпить - так реально надо нажраться.

кстати, у американцев и англичан есть совсем крайность: если приглашают на чашечку чая, то это и будет именно чашечка чая без конфет, печенек, бутербродов, итд. Если хотя пригласить и угостить пирогом - именно на чай с пирогом и пригласят. Выпьете чашку - предложат вторую, откажетесь - кердык, больше не предложат
7 года назад от luna.1234
0 голосов
ну так - поймать за язык. когда человек предлагает что-то, что не может исполнить, но хочет показаться крутым - а ему говорят - а вот сделай, раз сказал.
7 года назад от Принцип пустоты

Связанные вопросы