Умные вопросы
Войти
Регистрация
как в русском переводе звучит рассказ Бальзака, который на немецком переведён как Die Drei Zechpreller?
там рассказ о трёх гуляках, которые, не уплатив за еду, стали рассказывать анекдоты хозяину трактира. на немецком сложновато для понимания. хотелось бы прочитать качественный перевод на русском.
7 года
назад
от
High Flow
1 ответ
▲
▼
0
голосов
На немецком сложновато? Там оригинал надо видеть. Я, грешным делом, даже в зеркало погляделся - не свихнулся ли часом. Бальзак, конец 19-го века, а написано черт-те как, грамматика дикая и полно каких-то невозможных слов, которых в жизни никогда не видел. Это он пошутить, видите ли, решил, и написал весь цикл рассказов на французском "олбанском", перемешав кучу эпох и диалектов и насочиняв вагон неологизмов.
Цикл "Озорные рассказы" (Contes drolatiques) , рассказ "Les trois clercs de Sainct Nicholas". В русских изданиях "Озорных рассказов" его нет (не переводился ? ) . В сети он есть по-английски (Droll Stories - The Three Clerks of St. Nicholas) , но от стиля оригинала там ничего не осталось (как впрочем и в немецком варианте) .
7 года
назад
от
Оксана Тимошенко
Связанные вопросы
2
ответов
Что есть в космосе?
1 год
назад
от
вован
1
ответ
Какая на ощупь лава? Можно ли её (теоретически) потрогать пальцами? Что будет?
1 год
назад
от
Ястреб Смерти
1
ответ
Почему спутники стоят так дорого, миллиарды долларов, когда целый БАК стоит всего 3 млрд?
3 года
назад
от
Максим Мосунов