как в русском переводе звучит рассказ Бальзака, который на немецком переведён как Die Drei Zechpreller?

там рассказ о трёх гуляках, которые, не уплатив за еду, стали рассказывать анекдоты хозяину трактира. на немецком сложновато для понимания. хотелось бы прочитать качественный перевод на русском.
7 года назад от High Flow

1 ответ



0 голосов
На немецком сложновато? Там оригинал надо видеть. Я, грешным делом, даже в зеркало погляделся - не свихнулся ли часом. Бальзак, конец 19-го века, а написано черт-те как, грамматика дикая и полно каких-то невозможных слов, которых в жизни никогда не видел. Это он пошутить, видите ли, решил, и написал весь цикл рассказов на французском "олбанском", перемешав кучу эпох и диалектов и насочиняв вагон неологизмов.

Цикл "Озорные рассказы" (Contes drolatiques) , рассказ "Les trois clercs de Sainct Nicholas". В русских изданиях "Озорных рассказов" его нет (не переводился ? ) . В сети он есть по-английски (Droll Stories - The Three Clerks of St. Nicholas) , но от стиля оригинала там ничего не осталось (как впрочем и в немецком варианте) .
7 года назад от Оксана Тимошенко

Связанные вопросы

2 ответов
1 год назад от вован