напишите как будет по английски мама думала, что дети играют во дворе просто преводчик не правельно переводит

12 года назад от ~Sil'baeva~

1 ответ

0 голосов
mother thought, that children were playing in the yard (по сути: мама думала, что дети играли во дворе) вот так должно быть правильно.
а в той основной конструкции есть недостаток МАМА ДУМАЛА - прошедше , ЧТО ДЕТИ ИГРАЮТ ВО ДВОРЕ - настояще.
в английском есть согласование времён, в русском нет.
и не думаю что грамматически верно будет оставлять в главном предложении настояще время а в придаточном прошлое.
12 года назад от Атлант

Связанные вопросы