Умные вопросы
Войти
Регистрация
Какой из переводов этой фразы правильный?
8 года
назад
от
EmiliaNorthc
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Тут по-русски сложно понять фразу, не то, что по-английски.
Последний враг, который истребится - это смерть. Такое значение?
Скоре всего первое верное, так как в нем указывается будуще время с пасивным залогом.
8 года
назад
от
Виталий Ивановский
▲
▼
0
голосов
Если исходить из английского варианта фразы, приведенной в вашем вопросе и в ответах Борзых и Вл. Попова, то русская фраза имет смысл:
Последний враг, которого должно истребить, - это смерть.
8 года
назад
от
MParB
Связанные вопросы
1
ответ
Осциллограф из компьютера
5 года
назад
от
LashundaLynt
1
ответ
Инфракрасная паяльная станция похожа на печку и на Ад? На что из этого она должна быть похожа, а на что нет?
2 года
назад
от
Natalie Virgo
1
ответ
Есть компьютерный блок питания. Есть канталовая спираль.
8 года
назад
от
Антонина Алексеева