Почему переводы фильмов на русский такие голимые? Я не изучая английского понимаю отсылки и проч. Но в переводе их нет.

Но в переводе их часто нет вобще.
7 года назад от Светлана Слю

1 ответ



0 голосов
Ты понимаешь. А переводчики и актёры голоса, которые видят только свой фрагмент текста и только на бумаге - нет. Халтура во всём и везде. А с озвучкой игры ещё гораздо хуже - там умудряются не только переводить неправильно, но ещё и окончательно добивать весь смысл ненужной отсебятиной, да и на озвучку явно берут каких-то студентов из театральных вузов - хвосты покрывать, которые какую-либо интонацию даже изобразить не могут и читают свой текст чуть-ли не по слогам.
7 года назад от PedroHolyfie

Связанные вопросы

2 ответов
11 месяцев назад от LashundaHere
1 ответ