переводчики, как вам такое требование в вакансии и что тут имется ввиду?

случайно зашел в раздел переводчики на сайте поиска работы и интересно какие требования были у работодателей, одно из них меня удивило "Умение переводить с идеальным качеством с английского на русский". У меня вопрос, нафиг такое пишут? Ведь ясно что идеального качества не бывает, что они пытаются этим показать? что возьмут на работу только супермена?
7 года назад от Иван Гулидин

1 ответ



0 голосов
Имется в виду, что не через машинтранслейтор. А английский, на самом деле, не так уж и далек от русского, чтобы в большинстве случаев его нельзя было идеально точно перевести. Даже фразеологизмы и пословицы похожие. Хороший перевод - это просто вопрос желания переводчика и его хорошего тона (когда переводчик не меняет текст, как бы написал он сам, а переводит, как написал автор с сохранением последовательности слов) .
7 года назад от пап пар

Связанные вопросы