Умные вопросы
Войти
Регистрация
В английском языке "Hell Yeah! " считается обсценной лексикой? И какой самый точный перевод?
9 года
назад
от
влад логинов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Обсценной не является, является, скажем так, нежелательной, ругательной. Слова hell, devil, damn, goddamn - это ругательства, но не мат. Как у нас слова - сволочь, падла и проч. Самый правильный перевод? Дословный перевод вам уже написали: "Черт возьми, да". Если не дословный, а по смыслу, то "О, да! ". Hell - в данном случае играет роль эмфатического усиления высказывания, вроде междометия.
9 года
назад
от
a p
Связанные вопросы
1
ответ
Откуда снимки с 1930 года?
8 года
назад
от
Налик
3
ответа
Помогите разобраться в английской грамматике
8 года
назад
от
Ирина Рукина
1
ответ
Почему у спутников без управления меняется орбита и они падают на землю?
8 года
назад
от
ludohka3