как перевести на немецкий : ''von nebenan'' ? переведчик переводит "по соседству" а должно быть "между прочим" !

такая фраза : "Und Nick, von nebenan ist total witzig " , перевод там такой : а Ник, между прочим, очень забавный ! но между прочим я знаю будет "nebenbei или nebenbei gesagt" , а переводчик переводит как "по соседству" ! ? помогите разобраться bitte ) !
7 года назад от Максим Шеменко

2 Ответы



0 голосов
"по соседству, рядом, около" будет nebenan

А вот это самое von превращает nebenan в определение к какому-либо слову, например:

Der Junge von nebenan (какой мальчик/парень? мальчик/парень откуда? ) соседский мальчик/парень
7 года назад от Даша Белова
0 голосов
Да, буквально это "по соседству, рядом, около". В разговорном контексте это может иметь смысл "к тому же, ко всему прочему, похоже, по-видимому, между прочим".

 (В вопросе перепутаны языки: с немецкого на русский)
7 года назад от 222 222

Связанные вопросы

3 ответов