помогите пожалуйста перевести

7 года назад от Станислав Зорин

2 Ответы



0 голосов
Опять доморощенные горе-переводчики споткнулись о простое предложение. Перевожу правильно:
Вот к чему я пока не могу привыкнуть - так это к обилию волос, которые Гари демонстрирует в последне время.
Только учтите, что abundance of hair (дословно - обилие волос) может означать и длинные космы, и длинную бороду. Смотрите по контексту.
7 года назад от ArturoDionef
0 голосов
Тут не перевод корявый, а само предложение. Могу перевести исходя из своих знаний - Что я не мог найти тихо себя, familiar (непонятное слово) с концом, это (abundance - непонятное слово) волос Гари которые сейчас спортивные.
7 года назад от Дарья Александрова

Связанные вопросы

3 ответов