Как бы вы перевели?

7 года назад от Неля Халикова

2 Ответы

0 голосов
Мэри, я вам искренне сочувствую. Я прочитал (точне, честно попытался прочесть) текст, откуда ЭТО взято. Там подобные перлы на каждом шагу.
Называется это безобразие "Современный английский язык для ВУЗов" Невзорова, либо "Учебник английского языка" Невзорова и Никитушкиной (текст и там, и там - зачем что-то еще выдумывать? )
Что до перевода, то без телепатии точного перевода не будет, возможны только варианты, как у "большой девочки" или "Kamael Gerson".
Рискну предложить и свой: Мы стремимся предоставить материал для изучения детям, и для идей и информации, с которыми они столкнутся.
7 года назад от ВасилийАлибобаев
0 голосов
Мы нацелены на предоставление обучения детям и (предоставим) идеи и информацию, с которой они столкнутся.

Не уверена, что правильно поняла. Странное предложение.
7 года назад от diver2494

Связанные вопросы