Почему тут нельзя перевести "the" вместо "this"?

- "Мало отелей в этом городе хорошие. "
- Я перевожу "Few hotels in the town are good. "
- Программа говорит, что надо this вместо the. Но ведь и так и так можно же, не? Почему?
8 года назад от Aleksandr bovaev

1 ответ



0 голосов
" (But) Few hotels in the town are good" = игра "на понижение".
То есть "Всё же в ЭТОМ городе МАЛО хороших гостиниц (отелей) ". Собственно, и по-русски предложенный оригинал "звучит" несколько натянуто. Но THIS вполне уместно здесь - особенно в формате викторины: предлагается назвать город (из предложенных) , обладающий своей спецификой. А по ходу беседы сойдёт и (определённый) артикль! Такие "переводчики" ориентированы на (статистическую) доминанту - но "буков маловато", контекст жидковат - и потому идут на (словарный) принцип!
Но " (BUT) A few hotels" - меняет интонацию, даже ситуацию!
Типа " (Всё же) несколько гостиниц в ЭТОМ городе (отменно) хороши"
8 года назад от Neo

Связанные вопросы