Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите, пожалуйста, с переводом фрагмента из американского медицинского стандарта (см. пояснение к вопросу) .
8 года
назад
от
Антон Чапланов
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
4. 8. Завершение приёма пациента. (в поликлинике общение с врачом по записи называется "приём")
4. 8. 1. Предоставить пациенту по завершению приёма инструкций, обучающих материалов по лечению и уходу и т. п.
8 года
назад
от
владимир егоров
▲
▼
0
голосов
В начале каждого пункта явно не существительные типа выписка, а глаголы в повелительном наклонении: 4. 8 Выпишите пациента из-под наблюдения и пр. 4. 8. 1. Снабдите пациента тем-то и тем-то, что в Вашем переводе перечислено правильно. Глаголы в повелительном наклонении можно в русских инструкциях переводить инфинитивами, то есть неопределенными формами: выписать, снабдить.
8 года
назад
от
александр плюхин
Связанные вопросы
1
ответ
Вольтметр электронный 15. 300 вольт. получится из вольтметра 1, 5. 30 вольт постоянки?
2 года
назад
от
KarlaMiah077
1
ответ
Горят тэны в стир. машинке, в чем может быть причина?
4 года
назад
от
Mr. Earth
1
ответ
Если подобно маленькому ребёнку слушать французскую речь, не зная языка, то его можно выучить ?
8 года
назад
от
Та Самая