Умные вопросы
Войти
Регистрация
Добрые люди, помогите перевести с английского на русский. Гугл-переводчик мне не помог. Долго мучаюсь с данным куском.
13 года
назад
от
Конг
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Крайне неудобное предложение для дословного перевода - по-русски так предложения не составляют. Я немножко переставил слова в русском переводе, чтобы получше звучало и было боле понятно по смыслу.
"Несмотря на относительно низкую плотность всех трех смесей с кобальтом, никелем и цинком, взятых вместе с образцом, легированным железом (Рис. 8) , проводимости их являются неожиданно высокими - в диапазоне 4-11 сименс на метр при 300 градусах Цельсия, и вполне сравнимы с проводимостями плотных керамик из нерегулярных титанатов типа Р2 и электролита бета-алюмина. "
13 года
назад
от
hot line
▲
▼
0
голосов
Несмотря на относительно низкую плотность, cоnductivities оf все три cоmpоunds с М. = Ко, Ni, и Цинк,
вместе с образцом Fe-doped (рисунок 8e) удивительно высоки, в диапазоне 4-11 S/m в 300 C,
и сравниваются хорошо с теми для плотной керамики беспорядочных титанатов P2-типа и -alumina.
13 года
назад
от
Александр I
Связанные вопросы
2
ответов
Английский язык. Заполните пропуски предлогами и наречиями, если это необходимо.
6 года
назад
от
RuthFurphy1
1
ответ
Может ли авторская гипотеза быть размером (объемом) с бумажную книгу под миллион печатных знаков под книжной обложкой?
1 год
назад
от
KennithMaria
3
ответов
нужна помощь любителей электричества
7 года
назад
от
дима власов