Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод с англ.
8 года
назад
от
Liza Persichkina
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Мне кажется что тут get the lay of the land нужно переводить не как идиому, а напрямую:
"как ваш генерал сказал" он глянул на Нура, "Никто не был в этом Pillar несколько лет, и, зная этого Skamoris, он и Pure Ones изучат месторасположение (получать представление о земле, о местности) , что даст ему преимущество в знании местности [с учетом homeland - вроде как "дома и стены помогают"] - что для нас большая опасность.
8 года
назад
от
Patrick SmartPants Star
Связанные вопросы
3
ответов
Как выглядит ядерная реакция?
1 год
назад
от
AhmedMunn57
1
ответ
Возможно ли учить несколько языков одновременно
7 года
назад
от
Сергей Заваленко
1
ответ
какая максимальная скорость выхлопа ракетных газов?
7 года
назад
от
Чилавек Молния