Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод с англ.
8 года
назад
от
Liza Persichkina
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Мне кажется что тут get the lay of the land нужно переводить не как идиому, а напрямую:
"как ваш генерал сказал" он глянул на Нура, "Никто не был в этом Pillar несколько лет, и, зная этого Skamoris, он и Pure Ones изучат месторасположение (получать представление о земле, о местности) , что даст ему преимущество в знании местности [с учетом homeland - вроде как "дома и стены помогают"] - что для нас большая опасность.
8 года
назад
от
Patrick SmartPants Star
Связанные вопросы
1
ответ
снимает ли одежду пострадавший который поражается током? Может ли человек который поражается током снять с себя одежду?
10 года
назад
от
Антон *
1
ответ
Делала ремонт, обои водой намочила и чуть попала вода на розетку
10 года
назад
от
Anastasiya Sergeenko
1
ответ
Кухонные весы показывают LO и батарейку приходится заново вставлять
2 месяцев
назад
от
Вера Кифорук