Умные вопросы
Войти
Регистрация
Сегодня День переводчика (по радио передали) . Какой случай профессиональной добросовестности могли бы поведать?
8 года
назад
от
Наташа Гаврюшина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Соглашусь с предыдущим оратором. Случаев недобросовестности сразу вспомнил кучу, а вот добросовестность? Если она есть, то она незаметна. Как говорится: хороший перевод - тот, который не замечаешь.
Что касается недобросовестности - вот пример вынужденной халтуры:
". Попался нам с коллегой перевод текста по технике безопасности на нефтехимическом предприятии. В тексте расписывались обязанности рабочих смены в случае пожара и эвакуации персонала установки. Казалось бы, что тут может быть сложного. А вот что.
А ну-ка, попробуйте подыскать русские аналоги таких временных должностей, как Fire Manager (вроде бы ответственный за пожарную безопасность на смене, да не совсем) , Fire Team Leader (начальник добровольной (добровольной ли? ) пожарной команды на смене) , Fire Contact (лицо, ответственное за установление и подержание связи с муниципальной пожарной командой, полицией и скорой помощью; что, вот такой эквивалент и оставить? ) , Fire Master (вроде бы то же, что и Fire Team Leader, но Fire Team Leader сидит в конторе и руководит действиями пожарников оттуда, a Fire Master непосредственно возглавляет борьбу с огнем, а что же, спрашивается, тогда делает Fire Manager? ) , Evacuation Captain (человек, который ведет смену в убежище) , Evacuation Controller (тот, кто контролирует проведение эвакуации, следит, чтобы никого не забыли и т. д. ) . И это только малая часть должностей, те, что я запомнил.
Ну, что? Подыскали? Сомневаюсь. У нас вначале легко пошло с Fire Master. Мы решили, что это наверняка брандмейстер, но потом в энциклопедии прочитали, что это полицейский чиновник в старой России, начальник городской пожарной части. Оказалось несколько "не из той оперы".
Конечно, точные русские эквиваленты подыскать можно, но для этого потребовался бы не один день работы с литературой (в каких библиотеках? ) , со словарями (какими? где взять? ) , консультации со специалистами (какими? ) иными словами, это работа на несколько дней для специалистов по разработке технической терминологии, а у нас на весь этот текст было несколько часов и эквиваленты мы, конечно же, подыскали. Мне представляется, что это типичный пример дешевой интеллектуальной распродажи".
8 года
назад
от
Раста Фари
Связанные вопросы
1
ответ
Как вам удалось достигнуть уровня C2 (Proficiency) в иностранном языке?
3 года
назад
от
НИКИТА Тужилкин
2
ответов
Как переводится с испанского эта фраза (см. внутри) ?
13 года
назад
от
Денис Епифанов
2
ответов
Перезадаю вопрос. Как должна зародиться династия?
8 года
назад
от
Марина Лебедева