Сегодня День переводчика (по радио передали) . Какой случай профессиональной добросовестности могли бы поведать?

8 года назад от Наташа Гаврюшина

1 ответ



0 голосов
Соглашусь с предыдущим оратором. Случаев недобросовестности сразу вспомнил кучу, а вот добросовестность? Если она есть, то она незаметна. Как говорится: хороший перевод - тот, который не замечаешь.
Что касается недобросовестности - вот пример вынужденной халтуры:
". Попался нам с коллегой перевод текста по технике безопасности на нефтехимическом предприятии. В тексте расписывались обязанности рабо­чих смены в случае пожара и эвакуации персонала уста­новки. Казалось бы, что тут может быть сложного. А вот что.
 А ну-ка, попробуйте подыскать русские аналоги таких временных должностей, как Fire Manager (вроде бы ответ­ственный за пожарную безопасность на смене, да не со­всем) , Fire Team Leader (начальник добровольной (добро­вольной ли? ) пожарной команды на смене) , Fire Contact (лицо, ответственное за установление и подержание связи с муниципальной пожарной командой, полицией и скорой помощью; что, вот такой эквивалент и оставить? ) , Fire Master (вроде бы то же, что и Fire Team Leader, но Fire Team Leader сидит в конторе и руководит действиями по­жарников оттуда, a Fire Master непосредственно возглавля­ет борьбу с огнем, а что же, спрашивается, тогда делает Fire Manager? ) , Evacuation Captain (человек, который ведет сме­ну в убежище) , Evacuation Controller (тот, кто контролиру­ет проведение эвакуации, следит, чтобы никого не забыли и т. д. ) . И это только малая часть должностей, те, что я за­помнил.
 Ну, что? Подыскали? Сомневаюсь. У нас вначале легко пошло с Fire Master. Мы решили, что это наверняка бранд­мейстер, но потом в энциклопедии прочитали, что это полицейский чиновник в старой России, начальник город­ской пожарной части. Оказалось несколько "не из той опе­ры".
 Конечно, точные русские эквиваленты подыскать мож­но, но для этого потребовался бы не один день работы с литературой (в каких библиотеках? ) , со словарями (каки­ми? где взять? ) , консультации со специалистами (какими? ) иными словами, это работа на несколько дней для специа­листов по разработке технической терминологии, а у нас на весь этот текст было несколько часов и эквиваленты мы, конечно же, подыскали. Мне представляется, что это типичный пример дешевой интеллектуальной распродажи".
8 года назад от Раста Фари

Связанные вопросы

2 ответов
2 ответов