Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос к знатокам английского языка. Коректно ли лексически выражение: "A world of quality parts"?
9 года
назад
от
Коля Лан
3 Ответа
▲
▼
0
голосов
A (A - неверно) world of quality parts
world of quality parts - еще туда - сюда.
Но очень уж топорно, типа как твоя моя понимай?
Для коректного перевода надо знать, насколько ты точно определяешь эти самые parts.
9 года
назад
от
dsfsf sfsf
▲
▼
0
голосов
Лексически да. И грамматически тоже, хотя об этом не спрашивали.
Буковка А, она же неопределенный артикль, вполне имет право на существование, боле чем the.
Вопрос только, какой вкладывается смысл и как отреагирует целевая аудитория.
9 года
назад
от
Рустам Бабенко
▲
▼
0
голосов
"Типа мирок качественных запчастей"? Я бы буковку "А" в начале предложения убрал, уж больно она искажает смысл, ну или заменил на "The" - "Конкретно".
9 года
назад
от
Лика Королева
Связанные вопросы
1
ответ
Вам не кажется, что испанский язык проще и при этом красиве английского?
2 года
назад
от
Толик Порхун
2
ответа
Возможно ли построить гравитационный лазер?
10 года
назад
от
Кристина Макеева
2
ответа
Как сделать так, чтобы солнечные часы показывали дату?
11 года
назад
от
Тристан Пендрагон