Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите предложение на русский, пожалуйста.
8 года
назад
от
Максим Терехов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
смысл такой, что, "следовательно, принцип Римского права окажет значительное влияние на юридическую систему всех последующих цивилизаций вплоть до наших дней".
Я бы ТАК перевел, я всегда перевожу уже в смысловой стилистике, при этом, чтобы смысл оригинала не терялся. Даже если некоторых слов нет в оригинале, смысл оригинала от такой переводной стилистики не меняется.
Пример, выражение "Римского права" нет в оригинале, но в оригинале "Римский подход к праву" подразумевает именно "принципы римского права". В оригинале "определяющая модель", имется в виду "в системе юриспруденции", поэтому, можно перевести как "окажет влияние на юридическую систему", это из контекста подразумевается, говоря о римском подходе.
8 года
назад
от
Bob Bublic
Связанные вопросы
1
ответ
Стоит ли беспокоиться о размерах вселенной?
2 года
назад
от
andyfh4
1
ответ
как понизить напряжение с 12 до 5? Нужно с аккамулятора (12в) снять 5 вольт для usb зарядки
9 года
назад
от
Андрей
1
ответ
Портативный походный холодильник не большой (12 вольт который) сколько в среднем потребляет в ваттах?
9 года
назад
от
Степан Наскенов