Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите пожалуйста перевести идиомы :
8 года
назад
от
Kaletta
1 ответ
▲
▼
0
голосов
He's a bit of a cold fish -холодный как рыба, бесчувственный, недружелюбный. сдержанный
She's as hard as nails - очень крепкий, стойкий, выносливый;
He's a pain in the neck -почти что заноза в заднице, только боль в ше . кость в горле, «сидеть в печенках» надоедливый. зануда
Her heart's in the right place Дословный перевод – иметь сердце на правильном месте. Если ваше сердце находится «на правильном месте», значит вы имете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек.
He's an awkward customer трудный человек. с которым проблематично вести дела
She's a real know-all. всезнайка
He's a high-flyer. человек, амбициозный в своих планах и целях
She's a bit of a loner. нелюдимая, одиночка? замкнутый человек
8 года
назад
от
Dima Grigorev
Связанные вопросы
1
ответ
Может ли человек дожить до 200 лет?
3 года
назад
от
Эльмира Нигматянова
1
ответ
Почему у человека нормальная температура такая не круглая странная 36, 6? Почему не 40?
8 года
назад
от
Наталья Костина
1
ответ
"Зерно допускается к помолу при наличии зараженности не боле I степени. " Блин, ну все равно же они есть
7 года
назад
от
КУМ Липецк-аэродром