Как называется вот такое знание языка. См. вн.

Я знаю одного человека с высшим образованием, который знает английский, но его знания являются весьма странными для классической системы образования:

1. Он не умет говорить на англ, т. е. не знает транскрипцию слов
2. он читает английский как латинские слова
3. но он зато переводит письменно ЛЮБОЙ текст с англ.
4. грамматику англ. он освоил самостоятельно (т. к. он изучал другой язык в вузе) , и ему принципиально не нужно знать транскрипцию англ. слов, он сказал, что самое главное он умет читать и понимать тексты и писать-переписываться может. )

Как можно охарактеризовать такой феномен?
8 года назад от BennieNapper

3 Ответы



0 голосов
да так и учили. я в какой-то момент понял, что читать нас учили, говорить - уже меньше, воспринимать со слуха - уже почти не учили (ну только свою учительницу) , а писать не учили вобще
8 года назад от Агафья
0 голосов
Не любой он текст письменно переводит, некоторые выкрутасы не очень переведёшь, не имея представление о произношении.
Да и для того, чтобы сделать качественный перевод, высокая степень владения языком оригинала не нужна.
Считается, что существует 4 относительно автономных вида владения языком, их удобно представить в виде таблички 2 х 2. По горизонтали "письменный-устный", по вертикали "активный-пассивный".
Так вот называться это будет "хороший письменный пассивный".
8 года назад от Александр Попов
0 голосов
Встречал несколько таких "письменикофф" - ещё в 80-х! - каждый "знал по учебнику" полный комплект: Дойч + Инглишь + Франсе.
Кстати, на вполне ВУЗовском уровне - понятно, не профильном! Зато и русским владели - превыше любых нормативов, что наводит-таки на мысль о доступных технологиях
8 года назад от Наталья Екимова

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от Кирилл Галкин